Eingebettet

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

 

¿Cómo se ha traducido al español la palabra inglesa embedded,

en alemán eingebettet?

Para embedded se han usado, que yo sepa, las siguientes traducciones: adherido a / asignado a / empotrado en / enrolado en / integrado en. La mejor traducción, en este contexto militar, sería “enrolados en“. Empotrado tiene un significado técnico. Adherido tiene un sentido físico (’kleben’); en la forma pronominal adherirse significa lo mismo que pegarse (’haften’) y adherirse a una opinión significa ’zustimmen’. Asignado a significaría en alemán ’zugeteilt’ (+ Dativo). Así que la traducción más cercana al contexto militar en este caso sería enrolado en. Integrado en también sería una opción bastante neutral.

La traducción más jocosa (por completamente falsa) sería la literal: encamado. En español estar encamado significa ’estar en cama’, normalmente por enfermedad (’bettlägerig sein’).

enrolar

1. tr. Mar. Inscribir a alguien en el rol o lista de tripulantes de un barco mercante. U. t. c. prnl.

2. prnl. Alistarse, inscribirse en el Ejército, en un partido político u otra organización. [DRAE]

anheuern / [Mil] einberufen / einziehen

enrolarse

sich zum Militär melden

sich anwerben lassen

estar enrolado en

mitmachen bei einem Feldzug / teilnehmen an

armario empotrado

el construido en el espesor de un muro o hueco de una pared. [DRAE]

ein eingebauter Schrank

encamar (De en- y cama)

1. tr. Tender o echar algo en el suelo.

2. tr. Ingen. Cubrir camadas o rellenar huecos con ramaje.

3. prnl. Echarse o meterse en la cama por enfermedad.

4. prnl. acostarse (mantener relación sexual con otra persona).

5. prnl. Dicho de una res o de una pieza de caza: Echarse en los sitios que busca para su descanso.

6. prnl. Dicho de una liebre o de otra pieza de caza: Permanecer agazapada.

7. prnl. Dicho de la mies: Echarse o abatirse. [DRAE]

estar encamado

bettlägerig sein

incrustar

einlegen [Kunst / Architektur]

intercalar

einschalten / einlegen / [EDV] einfügen / einschieben

einbetten in

[begraben] enterrar / [Schienen in Beton / Technik] empotrar / [einbauen / Technik] embutir / incrustar / [Kunststoffe] encapsular / incluir / [EDV] intercalar

embedded

 

that day was embedded in my mind

aquel día lo tengo grabado en la mente

embedded contexts

contextos encapsulados

socially embedded

son fenómenos enraizados socialmente

embedded en la prensa española

 

«Los americanos se equivocaron al pensar que enrolando periodistas con el ejército, podrían controlarlo todo.»

«Lo siento, pero se tienen que ir antes de las 8.30 zulu time (así llaman la hora de Londres, que eran nuestras once y media de la mañana), porque ustedes no están embedded (enrolados) con las fuerzas de la coalición y no podemos darles ninguna protección", dijo un oficial al grupo de periodistas unilateral -así nos llaman a los no embedded- que acampábamos junto a ellos. "Es que ustedes entraron ilegalmente en Irak", agregó el oficial, a quien me habría gustado poder contestarle: "¿Por qué?, ustedes, que invadieron un país, ¿entraron legalmente?“.»

«Unos dos mil otros reporteros están distribuidos entre Doha, Qatar y el campo belico de Irak, "adheridos" (embedded) a las tropas de la coalición.»

«El columnista estaba empotrado en una unidad norteamericana.»

«La segunda guerra del Golfo ha convocado al mayor número de periodistas que se recuerda en la historia: 500 empotrados con el cuerpo expedicionario anglo-americano y otros 1.500 en los diferentes teatros de operaciones. Las nuevas tecnologías -videoteléfonos, móviles, conexiones vía satélite- permiten seguir minuto a minuto las operaciones militares.»

«Julio A. Parrado ha muerto en Irak. El periodista español, que cubría la guerra "empotrado" en una columna mecanizada norteamericana, falleció cuando un misil iraquí impactó de lleno en el centro de comunidades de su unidad.  Julio tenía 32 años y trabajaba para el diario El Mundo, habitualmente como corresponsal en Nueva York. »

«Más de 500 periodistas -la mayoría norteamericanos, pero también árabes- viven empotrados en las tropas británicas y de EE UU, filmando, grabando y entrevistando a los soldados en su avance hacia la capital iraquí, y otros 1.500 de todas las nacionalidades están sobre el terreno -en Irak, en Kurdistán, en Kuwait, en Qatar, en Jordania- para cubrir la primera guerra en directo de la historia.»

«En esta ocasión, medio millar de periodistas serían asignados a distintas unidades de combate. Pero, eso sí, con el compromiso escrito de cumplir 19 normas de los militares. Entre ellas, no informar sobre las operaciones en curso o futuras o sobre los lugares concretos donde se producen los hechos hasta que sea autorizado expresamente; no hablar de la efectividad del enemigo ni de las bajas propias hasta que concluyan las operaciones de rescate o se informe a los familiares; el éxito o fracaso de una operación será descrito en "términos genéricos", y el jefe de la unidad podrá vetar o embargar las informaciones.»

«Tras finalizar su curso de corresponsal de guerra con el Pentágono, Julio fue integrado en la 2ª Brigada de la Tercera División de Infantería (Mecanizada).»