Cobrar al banco de Londres

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Le agradecería nos aclarase el origen de la frase "Vete a cobrar al Banco de Londres".

vete a cobrar al Banco de Londres

Una de las acepciones de inglés en español es ‘acreedor de dinero’: le fríen los ingleses. Este dicho equivale al dicho español vete a reclamar al maestro armero.

Parece que el nombre inglés, en el sentido de acreedor, fue introducido en Francia, cuando los ingleses ocuparon la mayor parte del territorio francés y se apoderaron de todo el dinero del país, prestando cantidades a los mismos franceses bajo condiciones las más onerosas y usurarias, portándose como unos verdaderos usureros con sus desgraciados deudores. [Ver cita de Iribarren más abajo.]

está acosado por los ingleses

se ve acosado por acreedores

tiene muchas deudas

tiene muchos ingleses

está acosado por acreedores

está totalmente endeudado

trabajar para el inglés

hacer un gran esfuerzo que no ha servido para nada o no ha sido recompensado / trabajar para que otro saque provecho de ello / dejarse explotar en el trabajo / trabajar por nada / hacer un trabajo mal remunerado / trabajar en provecho ajeno / trabajar como un esclavo, para un patrón negrero, que pega y no paga

inglés, pirata es

todo inglés pariente de Drake es

a la inglesa

pagar a escote, es decir,  pagando la parte o cuota que corresponde a cada uno por el gasto hecho en común por varias personas

yo no quiero amores en Inglaterra pues otros mejores tengo en mi tierra

dice una copla anónima del Cancionero de Upsala.

Citas

 

«inglés

1. Aplicado a las personas y al idioma. De Inglaterra.

2. Cierta tela usada antiguamente.

3. [fig. e inf.] “Acreedor”: Le fríen los ingleses

[Moliner, María: Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos, 1971, vol. 2, p. 133]

inglés, sa. (Del fr. ant. angleis).

1. adj. Natural de Inglaterra. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a esta nación de Europa.

3. m. Lengua inglesa.

4. m. Cierta tela usada antiguamente.

5. m. coloq. Acreedor de dinero.

[DRAE]

«Acosado por los ingleses. Tener uno muchos ingleses.

Expresiones que equivalen a “verse acosado por acreedores” y “tener uno muchas deudas”. Ingleses, en sentido familiar, es sinónimo de acreedores.

Bastús, en La Sabiduría de las Naciones (1a serie, p. 114), dice que estos modismos, usados en varias regiones de España, son de origen francés.

“El nombre inglés tomado en este sentido (en el de acreedor), fue introducido en Francia, según la opinión de Borel, cuando ocupando los ingleses la mayor parte de aquella nación, se apoderaron de todo el dinero del país, prestando cantidades a los mismos franceses bajo condiciones las más onerosas y usurarias, portándose como unos verdaderos judíos con sus desgraciados deudores.

Otros etimologistas opinan que se introdujo en Francia el uso del modismo Perseguido por los ingleses con motivo de los impuestos extraordinarios establecidos para el rescate del rey Juan, prisionero en Londres.

Pasquier le hace derivar de las apremiantes reclamaciones de los ingleses, los cuales pretendían que este rescate, fijado en tres millones de escudos de oro por el tratado de Bretigny, no había sido enteramente satisfecho”.»

[Iribarren, J. M.: El porqué de los dichos. Madrid: Aguilar, 1956, p. 127]